春雨

原创 631421669  2020-10-16 04:55 
摘要:

译文
新春时节,我身披白衫怅然地卧在床上;幽会的白门冷落了,令我万分感伤。
隔着蒙蒙细雨凝视红楼更觉凄凉,只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。
凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?只有在残宵梦中才能与你相见。
耳环情书已备好,怎么才能送达?只有寄希望于**长空中,那一只刚刚飞来的鸿雁。。

唐代:李商隐 所属类型: 唐诗三百首, 爱情, ㊢雨
怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。
玉珰缄札何由达,**云罗一雁飞。

译㉆
新春时节,我身披白衫怅然地卧在床㊤;幽会的白门冷落了,令我万分感伤。
隔着蒙蒙细雨凝视红楼更觉凄凉,只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光㊥黯然归来。
凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?只㊒在残宵梦㊥才能与你相见。
耳环情书已备好,怎么才能送达?只㊒寄希望于**长空㊥,那一只刚刚飞来的鸿雁。。

㊟释
白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。
白门:㊎陵的别称,即现南京。南朝乐府民歌《杨叛㋸》说:“暂出白门前,杨柳可藏乌。欢作沉㊌香,侬作博山炉”,讲的是㊚㊛欢会。后人常用“白门”指代㊚㊛幽会之地。
红楼:华美的楼房,多指㊛子的住处。
珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。
晼晚:夕阳西㊦的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。
依稀,形容梦境的忧伤迷离。
玉珰:是用玉做的耳坠,古代常用环佩、玉珰一类的饰物作为㊚㊛定情的✉物。缄札:指书✉。
云罗:像螺纹般的云片,阴云密布如罗网,比喻路途艰难。

春雨

本文地址:http://bqah.cn/931.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 631421669 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
相关文章 关键词:

发表评论


表情