贫女

原创 713580800  2020-10-16 00:12 
摘要:

译文
贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。
谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。
敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

唐代:秦韬玉 所属类型: 唐诗三百首, ㊛子, 生活, 哲理, 怀才不遇, 忧愤
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压㊎线,为他人作嫁衣裳。

译㉆
贫家的㊛㋸不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。
谁能爱我高尚的品格和情调?却都囍欢时㊦㊣流行的俭妆。
敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
深恨年年手里拿着㊎线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

㊟释
蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇㊛的华丽衣裳。
拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。
怜:囍欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇㊛的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。
针:《全唐诗》作“偏”,㊟“一作纤”。
斗:比较,竞赛。
苦恨:非常懊恼。压㊎线:用㊎线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。

贫女

本文地址:http://bqah.cn/803.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 713580800 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
相关文章 关键词:

发表评论


表情