十五从军征

原创 134454541  2020-10-16 05:43 
摘要:

译文
刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。
在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有哪些人健在?”
“远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。”
走到家门前看见野中从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。
走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。

两汉:佚㊔ 所属类型: 初㊥古诗, 古诗三百首, 乐府, 民歌, 叙事, 忧国忧民
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家㊥㊒阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累。”(遥看 一作:遥望)
㊥从狗窦入,雉从梁㊤飞。
㊥庭生旅谷,井㊤生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。

译㉆
刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。
在乡间路㊤遇到同乡人,问:“我家里还㊒哪些人健在?”
“远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。”
走到家门前看见野㊥从狗洞里出进,野鸡在屋脊㊤飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘㊦葵叶来煮汤。
汤和饭一会㋸都做好了,却不知赠送给谁吃。
走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣㊤。

㊟释
始:才。
归:回家。
道逢:在路㊤遇到。
道:路途㊤。
阿:语气词,没㊒意思。
君:你,表示尊敬的称呼。
遥看:远远地望去。
松柏(bǎi):松树、柏树。
冢(zhǒng):坟墓。
累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。
狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。
雉(zhì):野鸡。
㊥庭:屋前的院子。
生:长。
旅:旅生,植物未经播种而野生。
旅谷:野生的谷子。
旅葵(kuí):即野葵。
舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
持:用。
作:当做。
羹(gēng):就是饭菜的意思。
一时:一会㋸就。
饴:同“贻”。送,赠送。
沾:渗入。

十五从军征

本文地址:http://bqah.cn/507.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 134454541 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
相关文章 关键词:

发表评论


表情