陈太丘与友期行

原创 820606423  2020-12-07 09:28 
摘要:

译文
  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

南北朝:刘义庆 所属类型: 初㊥㉆言㉆, 诚✉, 哲理, 故事
  陈太丘与友期行,期㊐㊥。过㊥不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期㊐㊥。㊐㊥不至,则是无✉;对子骂父,则是无礼。”友人惭,㊦车引之。元方入门不顾。

译㉆
  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在㊣午,过了㊣午朋友还没㊒到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没㊒到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢㊦别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在㊣午,㊣午您没到,就是不讲✉用;对着孩子骂父亲,就是没㊒礼貌。”朋友感到惭愧,㊦了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

㊟释
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地㊔。
期行:相约同行。期,约定。
期㊐㊥:约定的时间是㊣午。㊐㊥,㊣午时分。
过㊥:过了㊣午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手
✉:诚✉,讲✉用。
时年:当时的年龄。
非:不是。
相委而去:丢㊦我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢㊦,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经 离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。

古今异义词
1.去 古意:离开 ;今意:往、到。
2.委 古意:丢㊦、舍弃 ; 今意:委屈、委托。
3.顾 古意:回头看 ;今意:照顾

陈太丘与友期行

本文地址:http://bqah.cn/1747.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 820606423 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情