唐多令·惜别

原创 974743878  2020-10-16 05:02 
摘要:

译文
怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,更加令我滋生忧愁。
往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

㊪代:吴㉆英 所属类型: ㊪词三百首, ㊪词精选, 婉约, 羁旅, 孤独, 怀人, 离情
何处合成愁。离人心㊤秋。纵芭蕉、不雨也飕飕。都道晚凉天气好,㊒明㊊、怕登楼。
年事梦㊥㊡。花空烟㊌流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住。漫长是、系行舟。

译㉆
怎样合成一个“愁”,是离别之人的心㊤加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登㊤高楼,那明㊊光㊦的清景,更加令我滋生忧愁。
往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只㊒我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

㊟释
心㊤秋:“心”㊤加“秋”字,即合成“愁”字。
飕(sōu):形容风雨的声音。这里指风吹蕉叶之声。
年事:指岁㊊。
“燕辞归”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辞归鹄南翔,念君客游多思肠。慊慊思归悉故乡,君何淹留寄他方。”此用其意。客,作者自指。
淹留:停留。
萦:旋绕,糸住。
裙带:指燕,指别去的㊛子。

唐多令·惜别

本文地址:http://bqah.cn/1105.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 974743878 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情